polish @ ウィキ
軟子音
最終更新:
polish
-
view
軟子音
今まで軟子音なんて言葉を聞いたことはなかったのに,こんな分類で言葉を勉強して(もっといえば使いこなして)行くことは当然簡単ではないのですが,全く意味がない状態より,多少順序立っていた方が理解できると思うので続けます.
しょっちゅう引用させてもらっているWikipediaの口蓋化を見ると,ひとつの例として「カ」と「キ」の舌の形の違いが書いてあります.
さて,舌で上あご(アツアツのクリームタイ焼きを食べたときにやけどするところ)を前歯のほうから喉の方へと滑らせていくと硬い感触から柔らかい感触へ変わっていきます.硬いところが硬口蓋,柔らかいところが軟口蓋です.
で,舌の真ん中くらい(前舌面とWikipediaの説明書きにありましたが,舌の先端,真ん中,奥くらいに分けた方がいい気がしたので)と硬口蓋の隙間を意識しながら「カ」と「キ」を発音してみると,違いが分かるかもしれません.日本語をローマ字で書くと,k+a と k+i ですが,同じ k でも,実は子音が違うようです.
次に「キ」の舌の位置のまま,「ア」を発音しましょう.たぶん,「キャ」っぽくなります.
日本語のイ段は自然と軟子音化するようです.これを考えると,軟子音化の「記号」としてiが使われるのは,自然な感じがします.
そして,j(イ)に硬子音がないものそりゃそうだ,できないもん.
そして,j(イ)に硬子音がないものそりゃそうだ,できないもん.
余談ですが,イギリス人の英語の先生に「see(sea)とsheの発音の使い分けができないない」と言われ,伝統的早口言葉 "She Sells Sea Shells by the Sea Shore." で練習されられました.練習するのはいいんですが,2音をどう使い分けるのか全く分からず「今の良かった」「その一個前もよかったけど,さっきのだめ」とか言われるもんだからはっきりいって混乱.わからないけどsh系はシャシュショにすればまあよさそうなので,全くの日本語発音(サスソとシャシュショ)でその授業は過ごしました.これも硬子音と軟子音の使い分けです.
添付ファイル