ヒッキーでもお金を稼げる!part8スレ内で
286 名前:翻訳者 投稿日:2008/06/13(金) 16:00:02 ID:02qfHgEB0
お前ら時間はありあまってるだろ
外国語勉強して実務翻訳やるとか
プログラム勉強してITの下請けやるとかしろ
本当に家から一歩も出なくて
誰とも会わなくて済むから
というレスがあったので翻訳家について調べてみました。
出版翻訳と実務翻訳
出版翻訳は外国の出版本を日本語に翻訳すること。
実務翻訳は企画書、契約書など海外の企業が業務に
必要な書類を翻訳すること。
と翻訳家と一口に言っても様々な分野を担う事があります。
資格は必要か?
Vol. 1 : 資格は必要?
Q: 翻訳家に興味を持つ若い人たちに、翻訳家になるのに必要な資格は?
ってよく聞かれるけど、特別な資格はないのよね。
と必須となる資格はないようです。
力量を把握してもらうのに役立つ資格
リンク
・
実務翻訳を始めよう
翻訳者のなりかた、仕事のとりかた、レート設定まで
詳しく説明されています。
ヒキコモリに向いている職業だというレスを見かけますが
人脈を広げてたり、翻訳会社に登録し仕事を取り
またクライアントとの打ち合わせがあり対人を必要とする仕事
でもあるようです。
フリーランスになるならなおの事人脈を広げるため人付き合いは
重要となります。
しかし時間に余裕のあるひきこもりには英検やTOEICの勉強などに
割ける時間が多いので有利になりますし、他の仕事に比べたら
仕事上では人付き合いは薄いでしょう。
※人付き合いが必要ないということではありません。
フリーランスの方は最初の仕事を取るのが非常に難しく
営業もしなければならないので、完全にヒキ向きとは言えない
ですね。
最終更新:2008年10月01日 02:07